کد خبر: ۲۶۵۱۷۱
تاریخ انتشار: ۰۸ خرداد ۱۳۹۸ - ۱۲:۱۷
آخرین باری که با او همکاری داشتم در گروه آناهیتا بود برای نمایش اتللو که البته مجبور به ترک کار شدم اما در دو ماهی که با او کار دور میز می‌کردم یکی از بهترین دوران آموزشی من بود. بدانید او صدا و بیانی استثنایی و گویندگی داشت و دوبلاژ او درجه یک بود اما او بازیگر بسیار درخشانی بود.
 جمعی از بزرگان هنر دوبله و نمایش، امروز به تالار وحدت رفتند تا برای آخرین بار با پیکر یکی از نخبگان این عرصه خداحافظی کنند. پرویز بهرام اگرچه چند سالی بود که به دلیل بیماری و همچنین کهولت سن از فضای هنر دور مانده بود، اما در دوران حیاتش آنقدر به هنر ایران زمین خدمت کرد که نام و صدایش برای همیشه جاودانه بماند. نام «اتللو» در ایران با پرویز بهرام گره خورده؛ چراکه هم ایفاگر این نقش بوده است و هم صداپیشه آن. پرویز بهرام همان صدایی است که مستندهای «راز بقا» و «جاده ابریشم» را برای ایرانیان شنیدنی کرد.

 مراسم بدرقه پیکر زنده‌یاد پرویز بهرام چهارشنبه، هشتم خرداد با حضور چهره‌های مطرح عالم نمایش و دوبله از جمله علی نصیریان، بهزاد فراهانی، فاطمه معتمدآریا، مهوش وقاری، منوچهر والی‌زاده، منوچهر اسماعیلی، ناصر ممدوح، سیامک اطلسی، افشین ذی‌نوری، حمیدرضا آشتیانی پور، جواد پزشکیان، حمید منوچهری، محمود قنبری، معصومه آقاجانی، مجتبی نقی‌یی، چنگیز جلیلوند و رضا بنفشه‌خواه در تالار وحدت برگزار شد.

این مراسم باید از کرج انجام می‌شد و همین امر موجب تاخیر ۴۵ دقیقه‌ای در برگزاری مراسم در تالار وحدت تهران بود.

علی نصیریان، بازیگر پیشکسوت تئاتر، سینما و تلویزیون اولین سخنران این مراسم بود که گفت: درود می‌فرستم به روان بزرگ‌مرد بازیگری و دوبلاژ ایران. همه فکر می‌کنند او فقط گویندگی می‌کرد اما او قبل از آن بازیگر بسیار بالایی بود. با پرویز بهرام از اوایل دهه ۳۰ آشنا شدم. آقای بهرام یکی از کسانی بود که در دکلمه و بیان اشعار حماسی و اجتماعی بسیار کارآمد بود.

او ادامه داد: آخرین باری که با او همکاری داشتم در گروه آناهیتا بود برای نمایش اتللو که البته مجبور به ترک کار شدم اما در دو ماهی که با او کار دور میز می‌کردم یکی از بهترین دوران آموزشی من بود. بدانید او صدا و بیانی استثنایی و گویندگی داشت و دوبلاژ او درجه یک بود اما او بازیگر بسیار درخشانی بود.

نصیریان اظهار کرد: آرزوی آمرزش برای پرویز بهرام دارم او به این مملکت خدمت کرد کارهای او ماندگار است او از چهره‌های ماندگار است و آثارش او را زنده نگه می‌دارد.

سپس حمیدرضا آشتیانی پور، رئیس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم به این اشاره کرد که در ابتدا قرار بوده این مراسم از مقابل مسجد بلال برگزار شود با توجه به ایام تعطیلات ناهماهنگی‌هایی پیش آمده است و در نهایت مراسم در تالار وحدت برگزار شده است.

آشتیانی‌پور در ادامه بیان کرد: من به عنوان یک جوان‌تر دلم می‌خواهد نکاتی را که در پرویز بهرام برجسته بود بگویم. بهرام در تمام مدت زندگی توانایی‌هایش را در بالاترین سطح متجلی کرد. ما همیشه سعی می‌کنیم ناتوانیی‌مان را مخفی و توانایی‌هایمان را نمایان کنیم. اما آنچه در کار آقای بهرام دیدم علاوه بر کاربرد توانایی‌ها در بالاترین سطح، این بود که ناتوانی‌های جسمی را می‌توانست به توانایی و قابلیت تبدیل کند که این موضوع تبدیل به یک مدل اجرایی شد و دنباله‌رو پیدا کرد.

او اضافه کرد: لذت بردن از کار او نیاز به آشنایی با سبک‌های هنری و شنیدن و لذت بردن از صدای او نیازی به دانش هنری نداشت؛ مثل استشمام رایحه خوشبوی یک گل بود و برای خردسال و کهنسال به یک مقدار لذتبخش بود.

سپس منوچهر اسماعیلی، دوبلور باسابقه کشورمان در سخنانی گفت: فراموش نمی‌کنیم که او بی‌دریغ به ما ادب و هنر را آموخت. مدیون پرویز بهرام هستم که نحوه گفتار را برای من گشود. ۶۲ سال کم نیست آموزش و یاد دادن بدون طمع و طلب چیزی. در گفت‌وگویی که با یکی از روزنامه‌ها داشتیم درباره نحوه کار دوبلاژ صحبت می‌کردیم گفته شد آن روزها ما بودیم، نه من. و او تصدیق کرد. در آن دوران گفت‌وگو صمیمانه بود کسی به دیگری حسادت نمی‌کرد می‌آموخت ولی نمی‌آزرد این سرلوحه کار ما بود. یادش گرامی باد.

محمود قنبری، دیگر دوبلور پیشکسوت سخنران این مراسم بود که رزومه‌ای از پرویز بهرام را برای حاضران خواند و گفت: او صدایی فاخر جذاب، پرشکوه مخملی و رمانتیک داشت. او جدا از بازیگری و گویندگی دستی هم در کار حقوق و وکالت داشت آنچه خوبان همه دارند او به تنهایی داشت او در طنزگویی نیز نمونه بود.

منوچهر والی‌زاده، دوبلور باسابقه کشورمان هم در این مراسم گفت: از نوجوانی که وارد کار دوبلاژ شدم، شاگرد او بودم. منتظر او می‌ماندیم که از او درس بگیریم. با بچه‌های رادیو چند روز پیش از او یادی کردیم هرچه از صدا و نجابت و دوستی او بگویم کم گفتم. لذت می‌بردیم وقتی در کنار او در اتاق دوبلاژ می‌نشستیم. هنرمندی که اگرچه درس وکالت خوانده بود با عشق وارد حرفه بازیگری و دوبلاژ شد.

همچنین اعلام شد روز شنبه ۱۱ خردادماه ساعت ۱۷ تا ۱۸:۳۰ مراسمی برای پرویز بهرام در مسجد بلال صدا و سیما برگزار می‌شود.

در پایان این مراسم پیکر پرویز بهرام بدرقه شد تا در قطعه هنرمندان بهشت زهرا (س) آرام بگیرد.

به گزارش ایسنا، زنده‌یاد پرویز بهرام، دانش‌آموخته رشته حقوق قضائی بود و کار دوبله را از اواخر دهه بیست شروع کرد. این هنرمند پیشکسوت، گویندگی بسیاری از فیلم‌های مستند را انجام داد که معروف‌ترین آنها فیلم مستند «جاده ابریشم» و «راز بقا» بود.

او همچنین در سریال تاریخی «امام علی (ع)» صداپیشگی شخصیت ابوموسی اشعری را برعهده داشت. مرحوم بهرام علاوه بر دوبله در نقش «کارآگاه کاستر» به جای بازیگرانی همچون اورسن ولز، لارنس اولیویه و رابرت تیلور صداپیشگی کرده بود.

در کارنامه حرفه‌ای این دوبلور، گویندگی شخصیت‌هایی چون کرک داگلاس (اولیس ساخته ماریو کامرینی)، سرگئی بوندارچک (اتللو ساخته سرگئی یوتکویچ)، لارنس اولیویه (هنری هشتم، اتللو)، آنتونی هاپکینز (تله تئاتر اتللو)، جیمز میسون (آنتونی کلوئپاترا، ژولیوس سزار ساخته جوزف ال منکیه ویچ، مادام بوواری (ساخته وینسنت مینه لی)، هربرت لوم (جنگ و صلح ساخته کینگ ویدور)، جیسون روباردز (فیلادلفیا جاناتان دمی)، ریشار ژوردان (سریال بی نوایان به نقش ژان والژان) دیده می‌شود.
ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* نظر:
اخبار روز
ببینید و بشنوید
آخرین عناوین