کد خبر: ۲۲۶۵۰
تاریخ انتشار: ۲۹ مرداد ۱۳۹۳ - ۰۹:۲۶
خانم میلانی که فارغ التحصیل زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ویرجینیا است معتقد است بخش بزرگی از تاریخ معاصر ایران را می توان با مرور 6 دهه آثار خانم بهبهانی مطالعه کرد.
درگذشت سیمین بهبهانی شاعر معاصر ایرانی بازتاب گسترده ای در رسانه های جهانی داشته است.

بیشتر رسانه های جهان به ویژه رسانه های آمریکایی خبر خانم بهبهانی را پوشش داده و به این بهانه به فرازهایی از برخی اشعار او اشاره داشته اند.

وب سایت رادیو ملی آمریکا (NPR) با انتشار گزارشی از مرگ بهبهانی می نویسد:" شیر زن ایران در 87 سالگی درگذشت."

این گزارش می افزاید: بهبهانی بارها به عنوان نامزد دریافت نوبل ادبیات مطرح شده است و اشعار او  بیش از 6 دهه با  19 مجموعه آثار  خود روایتی از تاریخ معاصر ایران است.

رادیو ملی آمریکا می نویسد: اوباما در پیام تبریک خود در نوروز 1390 به یکی از شعرهای سیمین بهبهانی اشاره کرد و گفت: مایلم سخنانم را با خواندن شعری از سیمین بهبهانی بانویی که اخیرا از سفر به خارج از ایران محروم شده است اما اشعارش لرزه بر جهان افکنده و بسیار فراتر از مرزهای ایران رفته است، به پایان ببرم: اگر چه پیرم ولی هنوز مجال تعلیم اگر بود/ جوانی آغاز می‌کنم کنار نوباوگان خویش/ حدیث حب الوطن ز شوق بدان روش ساز می‌کنم/ که جان شود هر کلام دل چون برگشایم دهان خویش."

رادیو "ان پی آر" می نویسد: اولین ترجمه انگلیسی شعرهای خانم بهبهانی مجموعه  اشعار او در "ستاره شکسته " است  که در سال 1951 سروده است.

 این گزارش می افزاید: یکی از مهم ترین شعرهای خانم بهبهانی شعر " دوباره می سازمت وطن" است که در سال 1360  سروده است.

ان پی آر می نویسد: اشعار خانم بهبهانی را خانم فرزانه میلانی در آمریکا به انگلیسی ترجمه کرده است.

خانم میلانی که فارغ التحصیل زبان و ادبیات فارسی  در دانشگاه ویرجینیا است معتقد است بخش بزرگی از تاریخ معاصر ایران را می توان با مرور 6 دهه آثار خانم بهبهانی مطالعه کرد.

ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* نظر:
اخبار روز
ببینید و بشنوید
آخرین عناوین